Rip,
T.C.C.J.:—The
point
for
determination
in
this
appeal
from
an
assessment
for
the
1990
taxation
year
is
whether
Ms.
Myrtha
Eliacin,
the
appellant,
was
entitled,
under
subsection
63(1)
of
the
Income
Tax
Act,
R.S.C.
1952,
c.
148
(am.
S.C.
1970-71-72,
c.
63)
(the
"Act"),
to
a
deduction
for
maintenance
expenses
for
her
children
qualified
as
“
eligible
children"
within
the
meaning
of
paragraph
63(3)(c)
of
the
Act
in
computing
her
income
for
1990.
In
fact,
the
Minister
of
National
Revenue
(the"Minister")
did
not
dispute
that
the
children
were
‘eligible
children".
He
said
that
the
appellant's
husband
met
the
conditions
to
qualify
as
a
"supporting
person".
More
particularly,
he
resided
with
the
appellant
at
any
time
during
1990
and
at
any
time
within
the
60
days
after
the
end
of
the
year
(paragraph
63(3)(d)).
The
Minister
also
said
that
the
husband
was
not
living
separate
and
apart
from
the
appellant
at
the
end
of
the
year
and
for
a
period
of
at
least
90
days
commencing
in
the
year
(subparagraph
63(2)(b)(vi)).
The
Minister
said
that
the
appellant’s
net
income
was
greater
than
that
of
her
husband.
Consequently,
maintenance
expenses
should
be
deducted
from
the
husband's
income,
not
from
that
of
the
appellant
(subsection
63(2)).
The
appellant
chose
to
institute
the
appeal
under
the
rules
of
the
informal
procedure.
The
appellant
argued
that
she
had
rightly
deducted
the
amount
as
maintenance
expenses
from
her
income
for
the
1990
taxation
year.
She
claimed
that
she
was
in
fact
separated
from
her
husband.
No
separation
agreement
had
been
entered
into
by
the
spouses
on
account
of
their
children.
The
appellant
and
her
husband
decided
by
mutual
consent
to
separate
in
September
1990
following
the
latter's
return
from
Haiti
in
July
1990.
The
appellant’s
husband
had
left
Canada
for
Haiti
in
September
1989.
In
October
1990,
the
appellant's
husband
decided
to
settle
in
the
Montréal
area
mainly
in
order
to
find
employment
there.
The
latter
returned
to
Hull
on
a
number
of
occasions
to
undertake
repairs
to
a
rental
housing
unit
which
the
parties
owned
jointly,
as
well
as
to
pay
expenses
relating
to
the
property,
expenses
which
were
paid
out
of
their
joint
bank
account.
He
also
stayed
in
Hull
for
a
few
days
when
he
was
required
to
work
as
a
teacher
with
the
Ottawa-
Carleton
School
Board.
In
addition,
he
returned
there
from
time
to
time
to
visit
his
children.
During
his
stays
in
Hull,
the
appellant's
husband
stayed
with
her
and
her
children.
However,
the
parties
were
no
longer
living
in
a
domestic
relationship.
They
stayed
in
separate
rooms
during
these
visits;
he
slept
in
the
basement.
Paragraph
63(3)(d)
states:
“supporting
person"
of
an
eligible
child
of
a
taxpayer
for
a
taxation
year
means
(i)
a
parent
of
the
child,
(ii)
the
taxpayer's
spouse,
or
(iii)
an
individual
who
deducted
an
amount
under
section
118
for
the
year
in
respect
of
the
child
if
the
parent,
spouse
or
individual,
as
the
case
may
be,
resided
with
the
taxpayer
at
any
time
during
the
year
and
at
any
time
within
60
days
after
the
end
of
the
year.
Thus,
one
of
the
questions
for
determination
is
whether
the
appellant's
husband
was
a
supporting
person
during
1990.
If
he
in
fact
resided
with
the
appellant
at
any
time
during
1990
and
at
any
time
within
60
days
after
the
end
of
the
year,
he
was
such
a
person;
otherwise,
he
was
not
a
supporting
person,
and
the
appellant
may
claim
the
child
care
expenses.
Counsel
for
the
respondent
relied
on
Thomson
v.
M.N.R.,
[1946]
S.C.R.
209,
[1946]
C.T.C.
51,
2
D.T.C.
812,
a
judgment
of
the
Supreme
Court,
which
affirmed
the
principle
that
a
taxpayer
may
have
more
than
one
residence.
In
my
view,
this
judgment
in
no
way
applies
to
the
facts
of
the
instant
appeal.
Paragraph
63(3)(d)
uses
the
words
”.
.
.
the
..
.
spouse
.
.
.
resided
with
the
taxpayer.
.
.".
In
Thomson,
it
was
discussed
whether
the
taxpayer
had
resided
in
Canada.
Le
Petit
Robert
1
defines
the
word
"avec"
("with")
as
follows:
1.
(Indicates
relation:
simultaneous
physical
presence;
moral
agreement
between
a
person
and
someone
or
something).
In
the
company
of
(someone).
See
prefix
"co-"."To
go
walking
with
someone.""My
greatest
pleasure
is
to
go
out
with
you.”
"He
always
has
his
dog
with
him.”
To
be
with
someone:"in
his
or
her
company".
"They
are
always
with
each
other.”
See
"auprès
(de)".
"She
was
then
with
a
very
rich
man.”
Flaubert:
"she
lived
with
him.
.
.
."
[Translation.]
The
same
dictionary
states
that
the
word
"à"
("in")
means
"position
in
a
place".
In
English,
there
is
also
a
difference
between
the
words
“in”
and
"with".
The
Shorter
Oxford
English
Dictionary
on
Historical
Principles
defines
the
word
“in”
to
mean
”.
.
.
the
preposition
expressing
the
relation
of
inclusion,
situation,
position,
existence,
or
action
within
limits
of
space
.
.
.
."
The
word
also
means
”.
.
.
within
the
limits
or
bounds
of,
within
(any
place
or
thing)
.
.
.
."
The
Shorter
Oxford
English
Dictionary
defines
the
word
"with"
as
follows:
II.
Denoting
personal
relation,
agreement,
association,
union,
addition.
.
.
.
13.
Following
words
expression
accompaniment
or
addition,
as
associate,
connect,
join,
marry,
share,
unite
vbs.
.
.
19.
Expressing
association,
conjunction,
or
connection
in
thought,
action
or
condition
.
.
.
25.
Indicating
an
accompanying
or
attendant
circumstance,
or
a
result
following
from
the
action
expressed
by
the
verb.
The
English
courts
have
had
to
define
the
words"
reside
with”
which
appear
at
subsection
1(4)
of
the
Summary
Jurisdiction
(Separation
and
Maintenance)
Act,
1925,
(15
&
16
Geo.
5,
c.
51).
That
subsection
provides
that
a
maintenance
order
is
not
executory
if
the
woman
"resides
with”
her
husband.
The
words
"reside
with"
were
defined
as
meaning
"residing
in
the
same
house
as"
(see
Evans
v.
Evans,
[1948]
1
K.B.
175,
at
page
182).
or"
living
in
the
same
house
with”
(see
Hewitt
v.
Hewitt,
[1952]
2
Q.B.
627,
at
page
631).
These
words
were
distinguished
from
the
term
"cohabit",
which
means
“to
live
together
as
husband
and
wife”.
The
same
statute
provides
that
a
maintenance
order
will
be
null
and
void
if
the
parties
resume
cohabitation.
On
this
point,
Goddard,
C.J.
of
the
King’s
Bench
made
the
following
comments,
supra,
at
page
180:
Cohabitation
implies
a
state
of
affairs
very
different
from
that
of
mere
residence.
It
must
mean
that
the
wife
is
acting
as
a
wife
and
has
kept
her
status
and
position
as
a
wife
.
.
.
what
is
meant
by
cohabitation
is
that
the
wife
has
kept
her
position
as
a
wife;
is
rendering
wifely
services
to
him
and
is
acknowledged
by
the
husband
to
be
his
wife
.
.
..
He
stated
in
another
judgment
(Wheatley
v.
Wheatley,
[1950]
1
K.B.
39)
also
on
the
issue
of
cohabitation:
"They
must
live
together
not
merely
as
two
people
living
in
one
house,
but
as
husband
and
wife.
I
cannot
for
myself
believe
that
the
draftsman
of
the
Act
meant
the
same
thing
when
he
used
the
words"
reside
with"
.
.
.”
(ibid.,
at
pages
43-44).
In
that
case,
it
was
found
that
a
woman
resided
with
her
husband
if
she
lived
in
the
same
house
as
he,
regardless
whether
they
lived
as
husband
and
wife.
It
may
be
said
in
light
of
this
case
law
that
the
words
"to
reside
with”
have
a
broader
definition
and
do
not
mean
to
live
in
a
domestic
relationship;
they
only
mean
to
live
in
the
same
house
as
someone
else.
It
also
appears
that
Parliament
should
have
used
the
word
"cohabit"
to
denote
the
act
of
living
as
husband
and
wife.
The
Act
uses
only
the
words
reside
with”.
The
word
“
cohabitation”
does
not
appear
in
the
Act,
and
is
of
no
relevance
to
the
purposes
of
this
appeal.
Thus,
the
English
case
law
does
not
help
us.
The
word
"résider"
("reside")
is
defined
by
Le
Petit
Robert
1
as
follows:
1.
To
be
established
customarily
in
a
place;
to
have
one's
residence
there
.
.
.
.
[Translation.]
In
English,
The
Shorter
Oxford
English
Dictionary
defines
the
word
"reside"
as:
2.
To
dwell
permanently
or
for
a
considerable
time,
to
have
one's
settled
or
usual
abode,
to
live,
in
or
at
a
particular
place.
The
word
"with",
when
used
in
the
phrase".
.
.
the.
.
.spouse.
.
.
resided
with
the
taxpayer
.
.
."
in
paragraph
63(3)(d)
means
two
things:
first,
the
spouse
must
reside
customarily
in
the
same
building
as
the
appellant,
and,
second,
there
must
be
a
domestic
relationship
between
the
two
spouses
and
their
children.
There
is
a
difference
between
“residing
with
someone"
[translation]
and
“residing
in
Canada"
[translation].
In
a
home
for
the
elderly,
for
example,
the
elderly
persons
reside
in
the
same
residence,
but
they
do
not
reside
with
each
other.
The
appellant's
husband
could
reside
in
the
same
building
as
the
appellant
when
he
was
in
Hull,
but
I
doubt
that
they
resided
together,
that
is
to
say
with
each
other,
after
the
start
of
November
1990
and
at
any
time
within
60
days
after
the
end
of
the
year.
The
appellant's
husband
was
not
qualified
as
a
"supporting
person”,
and
the
appellant
is
entitled
to
deduct
child
care
expenses
in
computing
her
income
for
1990.
It
is
therefore
not
necessary
to
determine
whether
the
appellant
and
her
husband
lived
separate
and
apart
for
the
purposes
of
subparagraph
63(2)(b)(vi).
The
appeal
is
allowed
with
costs,
if
any.
Appeal
allowed.