Date:
19990318
Docket:
T-2688-97
IN THE MATTER OF
an Application pursuant to section 18.1 of
the Federal
Court Act, R.S.C. 1985, c. F-7 (as amended).
BETWEEN:
JOHNS
MANVILLE INTERNATIONAL, INC.
Applicant
-
and -
THE
DEPUTY MINISTER, NATIONAL REVENUE
Respondent
REASONS
FOR ORDER
EVANS J.:
A.
INTRODUCTION
[1] This is an
application for judicial review pursuant to section 18.1 of the Federal
Court Act R.S.C. 1985, c. F-7 [as amended] in which Johns Manville
International Inc. (“the applicant”) asks the Court to review a decision dated
December 2, 1997 in which Mr. St. Arnaud, an official of Revenue Canada,
refused to disclose to the applicant certain information about the assessment
of anti-dumping duty imposed on goods exported by the applicant to Canada.
[2] The applicant alleges among
other things that this refusal was in breach of the duty of fairness owed to
the applicant by the Deputy Minister, National Revenue (“the respondent”). The
relief requested includes orders compelling the disclosure of all relevant
assessments, quashing assessments made without disclosure of information to
which the applicant is entitled, and requiring the refund of any anti-dumping
duties imposed and paid on goods that were the subject of invalid assessments.
B. BACKGROUND AND OVERVIEW
[3] The applicant manufactures
and exports from the United States to Canada polyiso insulation board which is
widely used in the construction industry for the insulation of roofs and
walls. Following a complaint by a Canadian manufacturer that polyiso board
made in the United States was being dumped in Canada, the respondent conducted
an investigation. In a decision dated December 12, 1996 the respondent made a
preliminary determination that polyiso insulation board originating in and
exported from the United Stated had been dumped in Canada and that there was
reasonable cause to believe that this was injuring the Canadian industry. A
provisional assessment of anti-dumping duties was made in accordance with
subsection 38(1) of the Special Import Measures Act R.S.C. 1985, c. S-15
[as amended] (“SIMA”).
[4] Pursuant to paragraph
41(1)(a) of SIMA, the Deputy Minister made a final determination
in March 1997 of dumping of polyiso insulation board. The matter was referred
to the Canadian International Trade Tribunal (“the CITT”) for a determination
of whether the dumping was causing or was likely to cause injury to the
production in Canada of like goods. In a decision released on April 28, 1997
the CITT found that the dumping of polyiso board had caused material injury to
Canadian producers of like goods, except in British Columbia.
[5] After the CITT has made a
finding of material injury, the respondent is required by section 55 of the SIMA
to cause an official to determine, within six months of the CITT’s decision,
the “normal value” and “export price” of the goods in question in order to determine
the anti-dumping duties to be paid by or refunded to the importers. Put
simply, dumping occurs when the value of like goods as determined in the market
of origin (the “normal value”) is less than that of the price at which the
goods are sold to an importer in Canada (the “export price”). Exporters are
asked to supply information on questionnaires sent out by the respondent to
enable a determination to be made of any anti-dumping duty payable by the
importers or, if the provisional duty was set too high, the amount of any
refund of anti-dumping duty paid.
[6] In a letter dated October
10, 1997 the applicant was informed by the respondent that the Department had
concluded its reinvestigation of the "normal value" and "export
price" of polyiso board pursuant to section 55 of SIMA. The
applicant was advised of the “normal values” assigned to the polyiso board that
it had exported, both during the provisional period and for shipments after
October 10, 1997, and the methodology used to make this determination. Thus,
the applicant was given notice that assessments had been made, but was not told
the amount assessed in respect of the hundreds of imports of the board from its
four plants in the United States. Nor was it given the information contained
in the Detailed Adjustment Statement (“the DAS”) and the accompanying
worksheets: these are the data from which the respondent makes its
calculations. The applicant was not informed of the rate of exchange applied
by the respondent to convert prices in U.S. dollars into Canadian funds.
[7] The applicant takes the
position that, unless the respondent tells it the results of these assessments
and discloses the information on which they are based, it is effectively prevented
from exercising its statutory rights to seek a redetermination by the
respondent under paragraph 56(1.1)(b) of SIMA, and from
challenging assessments before either the CITT or, since the export is from the
United States, a bilateral panel under the North American Free Trade
Agreement (“NAFTA”). Therefore, the applicant maintains, in refusing to
disclose the information requested, the applicant has acted in breach of the
duty of fairness.
[8] There are two principal
elements of the respondent’s position. First, the refusal to disclose the
information sought by the applicant is prohibited by section 107 of the Customs
Act R.S.C. 1985, c. C-1 (2nd Supp.) [as amended], and does not
fall within any of the exemptions contain in section 108 of the Act. Second,
if the disclosure of the information is not protected by section 107, then the
respondent is not required by the duty of fairness to disclose it because the
applicant is able to obtain all the information that it requires to challenge
an assessment of anti-dumping duty from the importers of its goods, who are
liable to pay any of the anti-dumping duties assessed against imported goods.
C. THE LEGISLATIVE FRAMEWORK
[9] Customs Act, R.S.C.
1985, c. C-1 (2nd Supp.) [as amended]
107. (1) Except as authorized by section 108, no
official or authorized person shall
(a) knowingly communicate or knowingly allow
to be communicated to any person any information obtained by or on behalf of
the Minister for the purposes of this Act or the Customs Tariff or by an
authorized person for the purpose of carrying out an agreement made under
subsection 147.1(3)
|
107. (1) Sauf dans les cas prévus à
l'article 108, il est interdit aux fonctionnaires et aux personnes autorisées_:
a) de communiquer ou laisser communiquer
sciemment à quiconque des renseignements obtenus soit par le ministre ou en
son nom pour l'application de la présente loi ou du Tarif des douanes, soit
par une personne autorisée en vue de la mise en oeuvre d'un accord conclu en
vertu du paragraphe 147.1(3);
|
108. (1) An officer may communicate or allow to be
communicated information obtained under this Act or the Customs Tariff, or
allow inspection of or access to any book, record, writing or other document
obtained by or on behalf of the Minister for the purposes of this Act or the
Customs Tariff, to or by
...
(c) any person otherwise legally entitled thereto.
108(3) An officer may show any book, record, writing
or other document obtained for the purposes of this Act or the Customs
Tariff, or permit a copy thereof to be given, to the person by or on behalf
of whom the book, record, writing or other document was provided, or to any
person authorized to transact business under this Act or the Customs Tariff as
that person's agent, at the request of any such person and on receipt of such
fee, if any, as is prescribed.
|
|
108. (1) L'agent peut communiquer ou
laisser communiquer des renseignements obtenus en vertu de la présente loi ou
du Tarif des douanes aux personnes suivantes, ou laisser celles‑ci
examiner les livres, dossiers, écrits ou autres documents obtenus par le
ministre ou en son nom pour l'application de ces lois, ou y avoir accès_:
...
c) les personnes ayant, d'une façon
générale, légalement qualité à cet égard.
108(3) L'agent peut présenter tout livre,
dossier, écrit ou autre document obtenu pour l'application de la présente loi
ou du Tarif des douanes, ou permettre d'en donner copie, soit à la personne
par qui ou au nom de qui le document a été fourni, soit au mandataire
autorisé par elle à accomplir les opérations visées par ces lois, à condition
que l'intéressé en fasse la demande et acquitte les frais éventuellement
fixés par règlement.
|
|
Special Import Measures Act, R.S.C. 1985, c. S-15 [as amended]
55. (1) Where the Deputy Minister
(a) has made a final determination of dumping or
subsidizing under subsection 41(1) with respect to any goods, and
(b) has, where applicable, received from the Tribunal
an order or finding described in any of sections 4 to 6 with respect to the
goods to which the final determination applies,
the Deputy Minister shall cause a designated officer
to determine, not later than six months after the date of the order or
finding,
(c) in respect of any goods referred to in subsection
(2), whether the goods are in fact goods of the same description as goods
described in the order or finding,
(d) the normal value and export price of or the
amount of subsidy on the goods so released, and
(e) where section 6 or 10 applies in respect of the
goods, the amount of the export subsidy on the goods.
|
|
55. (1) Après avoir_:
a) rendu la décision définitive de dumping
ou de subventionnement prévue au paragraphe 41(1);
b) reçu, le cas échéant, l'ordonnance ou
les conclusions du Tribunal visées à l'un des articles 4 à 6 au sujet des
marchandises objet de la décision définitive,
le sous‑ministre fait déterminer par
un agent désigné, dans les six mois suivant la date de l'ordonnance ou des
conclusions_:
c) la question de savoir si les marchandises
visées au paragraphe (2) sont en fait de même description que celles
désignées dans l'ordonnance ou les conclusions;
d) la valeur normale et le prix à
l'exportation de ces marchandises ou le montant de subvention octroyée pour
elles;
e) si les articles 6 ou 10 s'appliquent
aux marchandises, le montant de la subvention à l'exportation octroyée pour
elles.
|
|
56. (1) Where, subsequent to the making of an order
or finding of the Tribunal or an order of the Governor in Council imposing a
countervailing duty under section 7, any goods are imported into Canada, a
determination by a customs officer
(a) as to whether the imported goods are goods of the
same description as goods to which the order or finding of the Tribunal or
the order of the Governor in Council applies,
(b) of the normal value of or the amount, if any, of
the subsidy on any imported goods that are of the same description as goods
to which the order or finding of the Tribunal or the order of the Governor in
Council applies, and
(c) of the export price of or the amount, if any, of
the export subsidy on any imported goods that are of the same description as
goods to which the order or finding of the Tribunal applies,
made within thirty days after they were accounted for
under subsection 32(1), (3) or (5) of the Customs Act is final and conclusive
unless the importer, after having paid all duties owing on the imported
goods, makes, within ninety days from the making of the determination, a
written request in the prescribed form to a Dominion customs appraiser for a
re-determination of that determination.
|
56. (1) Lorsque des marchandises sont
importées après la date de l'ordonnance ou des conclusions du Tribunal ou
celle du décret imposant des droits compensateurs, prévu à l'article 7, est
définitive une décision rendue par un agent des douanes dans les trente jours
après déclaration en détail des marchandises aux termes des paragraphes
32(1), (3) ou (5) de la Loi sur les douanes et qui détermine_:
a) la question de savoir si les
marchandises sont de même description que des marchandises auxquelles
s'applique l'ordonnance ou les conclusions, ou le décret;
b) la valeur normale des marchandises de
même description que des marchandises qui font l'objet de l'ordonnance ou des
conclusions, ou du décret, ou le montant de l'éventuelle subvention qui est
octroyée pour elles;
c) le prix à l'exportation des
marchandises de même description que des marchandises qui font l'objet de
l'ordonnance ou des conclusions ou le montant de l'éventuelle subvention à
l'exportation,
sauf is l’importateur, après avoir payé les
droits exigibles sur ces marchandises, demande, dans les quatre-vingt-dix
jours suivant la date de cette décision, à un appréciateur fédéral des
douanes, par écrit et en la forme prescrite par le sous-ministre, de réviser
sa décision.
|
|
(1.01) Notwithstanding subsection (1),
(a) where a determination referred to in that
subsection is made in respect of any goods, including goods of a NAFTA
country, the importer of the goods may, within ninety days after the making
of the determination, make a written request in the prescribed form and
manner and accompanied by the prescribed information to a designated officer
for a re‑determination, if the importer has paid all duties owing on
the goods; and
(b) where a determination referred to in that
subsection is made in respect of goods of a NAFTA country, the government of
that NAFTA country or, if they are of that NAFTA country, the producer,
manufacturer or exporter of the goods may make a request as described in
paragraph (a), whether or not the importer of the goods has paid all duties
owing on the goods.
|
(1.01) Par dérogation au paragraphe (1),
l'importateur de marchandises visées par la décision peut, après avoir payé
les droits exigibles sur celles‑ci et dans les quatre‑vingt‑dix
jours suivant la date de la décision, demander à un agent désigné, par écrit
et selon les modalités de forme prescrites par le sous‑ministre et les
autres modalités réglementaires — relatives notamment aux renseignements à
fournir —, de réviser celle‑ci. Dans le cas de marchandises d'un pays
ALÉNA, la demande peut être faite, sans égard à ce paiement, par le
gouvernement du pays ALÉNA ou, s'ils sont du pays ALÉNA, le producteur, le
fabricant ou l'exportateur des marchandises.
|
(1.1) Notwithstanding subsection (1),
(a) where a
determination referred to in that subsection is made in respect of any goods,
including goods of the United States, the importer of the goods may, within
ninety days after the making of the determination, make a written request in
the prescribed form and manner and accompanied by the prescribed information
to a designated officer for a re‑determination, if the importer has
paid all duties owing on the goods; and
(b) where a
determination referred to in that subsection is made in respect of goods of
the United States, the United States government or the producer, manufacturer
or exporter of the goods may make a request as described in paragraph (a),
whether or not the importer of the goods has paid all duties owing on the
goods.
|
(1.1) Par
dérogation au paragraphe (1),l'importateur
de marchandises visées par la décision peut, après avoir payé les droits
exigibles sur celles‑ci et dans les quatre‑vingt‑dix jours
suivant la date de la décision, demander à un agent désigné, par écrit et
selon les modalités de forme prescrites par le sous‑ministre et les
autres modalités réglementaires —
relatives notamment aux renseignements à fournir —, de réviser celle‑ci.
Dans le cas de marchandises des États‑Unis, la demande peut être faite,
sans égard à ce paiement, par le gouvernement des États‑Unis ou le
producteur, le fabricant ou l'exportateur des marchandises.
|
|
D. THE
ISSUES
[10] In both
his written submissions and oral argument, Mr. Kubrick, counsel for the
applicant, challenged not only the refusal of the respondent to provide the
information on which the assessments were based, but also the failure of the
respondent to notify the applicant that section 55 determinations had been
made. Counsel for the respondent, Ms. Turley, maintained that, since the
decision under review in this proceeding is the refusal of an official of the
respondent contained in a letter dated December 2, 1997 to disclose the DAS and
related worksheets, the Court has no jurisdiction to consider the applicant’s
allegation that it had not received notice of the decisions.
ISSUE
1: Is the subject matter of this application for judicial review limited to
the respondent’s refusal to disclose the information requested by the
applicant, namely the DAS and related worksheets, or does it include the
failure of the respondent to notify the applicant that section 55
determinations had been made in respect of goods that it had exported to
Canada?
[11] The
next issue concerns the applicability of section 107 of the Customs Act
to the information contained in the DAS.
ISSUE
2: Is the information sought by the applicant “information obtained by or on
behalf of the Minister for the purposes of this Act or the Customs Tariff”
within the meaning of paragraph 107(1)(a) of the Customs Act so
that its disclosure is prohibited?
[12] If the
second issue is resolved in favour of the respondent, the next issues are
whether the information may be disclosed pursuant to section 108 of the Customs
Act, and if so, whether the statutory discretion to disclose was lawfully
exercised by Mr. St. Arnaud.
ISSUE
3:Was the information on the DAS that had originally emanated from the
applicant “provided by” the applicant for the purpose of subsection 108(3)?
ISSUE
4:Was the applicant “legally entitled” to the information on the DAS for the
purpose of subsection 108(1)?
ISSUE
5:If the respondent had a discretion to disclose to the applicant the
information that it requested was that discretion lawfully exercised by Mr. St.
Arnaud on behalf of the respondent?
[13] If the
disclosure of the information is not prohibited by section 107, or may be
disclosed pursuant to section 108 of the Customs Act, the final question
is whether the duty of fairness requires the discretion conferred by section
108 to be exercised in favour of the applicant.
ISSUE
6: Did the respondent’s refusal to provide to the applicant copies of the DAS
and worksheets that it requested deprive the applicant of procedural fairness
by effectively preventing it from exercising its statutory right of appeal from
the section 55 determination of the respondent?
E.
ANALYSIS
Issue 1
[14] For the
proposition that the Court has no jurisdiction to decide issues that were not
before the decision-maker whose decision is the subject of the application for
judicial review, Ms. Turley relied on the well-known case of Tétrault-Gadoury
v. Canada (Employment and Insurance Commission), [1991] 2 S.C.R. 22. While
this, and the other cases cited, concerned decisions by administrative
tribunals of an adjudicative nature, they are in my opinion equally apposite to
a decision-making context where decisions are made without a hearing by officials
who cannot be said to be exercising a jurisdiction. Applications for judicial
review are normally proceedings of last resort, and intervention by the courts
in the working of the administration should be reserved for situations in which
the impugned administrative action was clearly erroneous in law.
[15] Thus, I
must be satisfied that, fairly construed, the decision contained in the letter
of December 2, 1997 that the applicant seeks to review in this proceeding does
not constitute a refusal by the respondent to notify the applicant of the
section 55 assessments that have been made with respect to goods that it has
exported to Canada. Otherwise, the question of whether the respondent is
legally obliged to do so is not properly before me.
[16] Ms.
Turley pointed to the penultimate paragraph of that letter to support her
contention. In it Mr. St. Arnaud wrote:
“...
please be advised that the Department is not prepared to provide copies, in
electronic or hard copy form, of detailed adjustment statements issued to
importers of Johns Manville for polyiso product entered during the provisional
period. Accordingly, and as previously advised, if your client wishes to
proceed with a request for redetermination, and requires additional information
to do so, they should contact the importer directly.”
[17] She
submitted that this is not a refusal to notify the applicant of a determination
of anti-dumping duty made by the respondent. Indeed, as is clear from the
letter of October 10, 1997, the applicant had been informed by the respondent
that the section 55 investigations respecting the imported polyiso board had
been concluded.
[18] However,
Mr. Kubrick submitted on behalf of the applicant that the letter should be
interpreted more broadly as a refusal to disclose, not only the DAS, but also
the determinations themselves. Indeed, in the first paragraph of the letter of
December 2, 1997, Mr. St. Arnaud says that he is writing in response to a
letter from Mr. Kubrick stating that the applicant “has been denied access to
the results of the Department’s section 55 review of entries of polyiso
insulation board imported by customers of Johns Manville during the provisional
period ...” Mr. St. Arnaud goes on to say that he has addressed some of these
issues in an “earlier letter”. This letter is also said to have been dated
December 2, 1997, which, since this is the date of the letter under review in
this application, appears to be an error. However, in the letter under review
here Mr. St. Arnaud proposed to “reiterate the Department’s position on these
matters as well as clarify other points raised in your letter.”
[19] This
letter does not expressly refuse to provide the applicant with notice of any
decision that has been made, and I am accordingly not satisfied that the
question of whether the respondent must always give notice is properly raised
by this proceeding. However, in case I am wrong on this, and in view of the
submissions of counsel on the issue, I shall deal with it in these reasons.
[20] Given
the fact that the liability to pay any anti-dumping duties is on the importer,
not the exporter, it is not obvious to me that the respondent is obliged by the
duty of fairness to notify exporters of the results of the investigations under
section 55 as a matter of course. In this case, the applicant was informed
that the re-investigations had been completed, and if not promptly advised by
its importers about any duties imposed, it could have made inquiries of its
customers.
[21] In
light of the overall scheme established by the legislation, and the manner of
its operation, it cannot be inferred from the fact that, as an exporter of
goods found to have been dumped in Canada, the applicant has a right to seek a
redetermination of a section 55 assessment, it therefore has an automatic right
to be advised by the respondent of the results of the assessments. While not
always congruent, the interests of the exporter and its customers, namely the
importers, are sufficiently close so that in most cases an exporter will
either be advised by the importer, or can itself ask the importer what duties
have been imposed on imported goods. As the person liable to pay any
anti-dumping duties, it is the importer that normally appeals.
[22] Counsel
for the applicant argued that this was not necessarily sufficient to enable the
exporter to exercise its statutory right to seek a redetermination of an
assessment, because the request for such a redetermination must be made within
90 days of the assessment (SIMA, paragraph 56(1.01)(a), (b)).
Unless the respondent is required automatically to notify exporters of any
assessments, exporters may not learn of them until the 90 day limitation period
has expired.
[23] In this
case, however, the applicant was informed by the respondent that assessments
had been made of the polyiso board that it had exported, although it was not
advised of the results. The applicant therefore had sufficient notice to
enable it to make inquiries of its customers to obtain the information that it
needed to seek a redetermination.
[24] Counsel
for the respondent also drew my attention to paragraph 59(1)(e) of SIMA,
which confers a broad discretion on the respondent to make a redetermination
under section 56 within two years of the section 55 determination period. The
Court would probably characterize as unreasonable a refusal by the respondent
to exercise this discretion in circumstances where, despite due diligence, an
exporter was unable to discover within 90 days that a section 55 assessment had
been made.
[25] Counsel
for the applicant also indicated that there might be circumstances in which an
exporter would not be informed by an importer of the results of a section 55
determination, and might not even know that an assessment had been made. In
such circumstances it is possible that, if an exporter asked the respondent
whether a determination had been made, the respondent would be obliged to give
to the importer any information that it needed to exercise its right of appeal,
provided, at least, that disclosure of the information was not prohibited by
statute.
[26] In my
view, therefore, the respondent was under no automatic statutory duty to advise
the applicant of the result of the section 55 assessments. Moreover, the
applicant did not allege that it was unable to obtain from importers
information about the assessments of anti-dumping duty on polyiso board that
had been made, although it did say that it could not always be absolutely
certain which of its customers had been assessed. Accordingly, I do not think
that the issue of whether, and in what circumstances, the respondent is legally
required to provide this information is properly before me in this proceeding.
Issue 2
[27] In his
letter of December 2, 1997 Mr. St. Arnaud clearly refused to disclose to the
applicant the DAS that it had requested to enable it to decide whether the
respondent had erred in the calculation of the anti-dumping duties imposed on
the goods that it had exported, so that the applicant could decide whether to
seek a redetermination of these duties.
[28] The
respondent’s position was that section 107 of the Customs Act prohibited
the disclosure of this information. Counsel relied on the following provision
of the Customs Act:
107. (1) Except
as authorized by section 108, no official or authorized person shall
(a) knowingly
communicate or knowingly allow to be communicated to any person any
information obtained by or on behalf of the Minister for the purposes of this
Act or the Customs Tariff or by an authorized person for the purpose of
carrying out an agreement made under subsection 147.1(3);
|
107.
(1) Sauf dans les cas prévus à l'article 108, il est interdit aux
fonctionnaires et aux personnes autorisées_:
a) de communiquer
ou laisser communiquer sciemment à quiconque des renseignements obtenus soit
par le ministre ou en son nom pour l'application de la présente loi ou du
Tarif des douanes, soit par une personne autorisée en vue de la mise en
oeuvre d'un accord conclu en vertu du paragraphe 147.1(3);
|
Section 160 of the Customs Act
makes it on offence for a person to communicate or allow to be communicated
information contrary to section 107(1).
[29] The
applicant made two arguments as to why the DAS were not “information obtained
by or on behalf of the Minister for the purpose of this Act or the Customs
Tariff”. First, he said, the DAS were not “obtained by the Minister”;
rather, they were documents that had been generated by officials of the
respondent.
[30] However,
I agree with the submission of Ms. Turley that it is sufficient for the purpose
of this section if the documents created by the respondent contain information
that was obtained from either an importer or some other source. The following
statement by Décary J.A. in Diversified Holdings Ltd. v. Canada, [1991]
1 F.C. 595, 598 - 599 (F.C.A.) in respect of the identically worded subsection
241(1) of the Income Tax Act S.C. 1970-71-72, c. 63 [as amended] seems determinative
of this issue:
“...
in order to be ‘obtained’ within the meaning of subsection 241(1), a document
must be either a document in the possession of someone else than the Minister
or his officers, or a document prepared by the Minister or his officers but
on the basis of information given to them that has remained confidential.”
(Emphasis added)
The italicized words would seem
to be precisely applicable to the facts of this case.
[31] The
applicant’s second point was that the information contained in the DAS was
obtained for the purpose of assessing anti-dumping duties under the SIMA,
not the Customs Act or Customs Tariff as required by paragraph
107(1)(a) of the Customs Act. While information on the DAS is
typically taken from customs forms completed when goods are brought across the
border, this fact alone cannot affect the purpose for which the
information was obtained by the respondent.
[32] In
response, Ms. Turley said that the information was originally obtained by the
respondent from the importers in the discharge of their statutory duty under
subsection 32(1) of the Customs Act to account for goods that they were
bringing into Canada. The fact that this information was subsequently copied
onto other forms for the purposes of the SIMA did not change the
original purpose for which it was obtained by the respondent. Hence, it fell
within the prohibition on disclosure imposed by paragraph 107(1)(a).
[33] In my
opinion, the respondent is right in this contention. The purposes of paragraph
107(1)(a) are to facilitate the administration of the Customs Act
by encouraging importers to provide information voluntarily by an assurance
that it will not be disclosed to other individuals, and to ensure fairness to
individuals who are legally obliged to provide confidential information to the
Government. It would undermine these purposes if the information were deprived
of confidentiality as a result of being copied onto a form used for the
purposes of an Act other than the Customs Act.
[34] Mr.
Kubrick also pointed out that, since most of the information provided by
importers and copied onto the DAS originated from the applicant as the exporter
of the goods, there seemed little point in protecting it from disclosure to the
applicant.
[35] However,
even information provided by the person requesting its disclosure is protected
by paragraph 107(1)(a). This is made clear by the fact that such information
falls within one of the categories of information that may be disclosed in the
discretion of an officer of the respondent. If it was not included in
paragraph 107(1)(a) there would have been no need to permit officials to
disclose it in the exercise of their discretion under subsection 108(3).
|
|
108(3) An
officer may show any book, record, writing or other document obtained
for the purposes of this Act or the Customs Tariff, or permit a copy thereof
to be given, to the person by or on behalf of whom the book, record, writing
or other document was provided, or to any person authorized to transact
business under this Act or the Customs Tariff as that person's agent, at the
request of any such person and on receipt of such fee, if any, as is prescribed.
|
|
108(3)
L'agent peut présenter tout livre, dossier, écrit ou autre document obtenu
pour l'application de la présente loi ou du Tarif des douanes, ou permettre
d'en donner copie, soit à la personne par qui ou au nom de qui le document a
été fourni, soit au mandataire autorisé par elle à accomplir les opérations
visées par ces lois, à condition que l'intéressé en fasse la demande et
acquitte les frais éventuellement fixés par règlement.
|
|
Issue 3
[36] The
question here is the scope of subsection 108(3). In particular, it is whether
the applicant "provided" the information to the respondent that it is
requesting be disclosed to it, so that it is entitled to require an officer of
the respondent to consider whether to disclose it to the applicant in the
exercise of the discretion conferred by the subsection.
[37] Mr.
Kubrick argued that the verb “provided” should include not only the person who
gave the information to the respondent, but also the person from whom that
person obtained the information. In other words, the information on the DAS
was “provided” both by the importer and the applicant as the exporter of the
polyiso board to which the DAS related. Ms. Turley, on the other hand,
maintained that the verb “provided” should be construed narrowly so as to apply
only to the importer who was under a statutory duty to provide the information
to the respondent.
[38] There
seems much to be said in favour of the applicant’s position: what public
purpose can be served by always treating information as confidential vis-à-vis
the person who was the original source of that information? To this Ms. Turley
responded that it would unduly complicate the administration of the statutory
scheme if the respondent had to make inquiries as to the source of information
that undoubtedly was “provided” to it by the importer. It might not always be
clear which information provided by the importer had originated from the
exporter. Any diminution of the level of confidentiality guaranteed by section
107 in favour of importers as those liable to pay anti-dumping duties could
only increase their reluctance to be forthcoming with the information needed by
the respondent in order to discharge efficiently its statutory duties.
[39] Despite
the arguments advanced by Ms. Turley, I can see no good reason to limit the
identity of the person who “provided” information to the respondent to the
person from whom the respondent immediately obtained the information. The
rationale permitting disclosure of the information to the immediate provider of
the information extends also to the person who supplied it to that person.
This conclusion incidentally reinforces the view that paragraph 107(1)(a)
includes information that originated with the person who has requested its
disclosure.
[40] Since the
respondent has taken the view that subsection 108(3) does not oblige it to
consider disclosing to the applicant the information on the DAS, then there has
been no exercise of discretion at all with respect to it. The consequences of
this I shall address later.
Issue 4
[41] The
parties both made submissions with respect to the interpretation of another
exception to section 107 of the Customs Act contained in section 108.
108. (1) An
officer may communicate or allow to be communicated information obtained
under this Act or the Customs Tariff, or allow inspection of or access to any
book, record, writing or other document obtained by or on behalf of the
Minister for the purposes of this Act or the Customs Tariff, to or by
...
(c) any
person otherwise legally entitled thereto.
|
108.
(1) L'agent peut communiquer ou laisser communiquer des renseignements
obtenus en vertu de la présente loi ou du Tarif des douanes aux personnes
suivantes, ou laisser celles‑ci examiner les livres, dossiers, écrits
ou autres documents obtenus par le ministre ou en son nom pour l'application
de ces lois, ou y avoir accès_:
...
c) les
personnes ayant, d'une façon générale, légalement qualité à cet égard.
|
|
|
|
|
[42] Mr.
Kubrick argued that the applicant was “legally entitled” to the information on
the DAS by virtue of the duty of procedural fairness which requires the
respondent to give to the applicant the information that it needs to enable it
to exercise its statutory rights of redetermination and review of the section
55 assessment.
[43] Ms.
Turley, on the other hand, pointed out that the words “any person otherwise
legally entitled thereto” also appear in the Income Tax Act, and have
been given a narrow interpretation by the courts. Therefore, she argued, it
was reasonable to presume that Parliament intended them to have the same meaning
in the Customs Act that has been ascribed to them by the courts for the
purposes of the Income Tax Act, where there is a similar concern about
maintaining the confidentiality of information that individuals are statutorily
obliged to provide to the Government.
[44] The
leading case on the interpretation of the words “legally entitled” in the Income
Tax Act is Glover v. Canada (Minister of National Revenue) (1980),
29 O.R. (2d) 392 (Ont. C.A.), aff’d. [1981] 2 S.C.R. 561. In this case,
it was held that neither a wife who had been granted custody of her children,
nor a judge of the Supreme Court of Ontario, was “legally entitled” to
information in the possession of Revenue Canada that would have enabled them to
locate a husband who had absconded with the parties’ children in contravention
of a custody order.
[45] The
Ontario Court of Appeal stated in Glover that, when considered in the
context of the other provisions of the Income Tax Act, the “legally
entitled” exemption should be construed narrowly as referring only to the
provisions in certain statutes, such as the Statistics Act and the Canada
Pension Plan, that authorize government departments to obtain the
information needed for the administration of the statutory schemes for which
they are responsible.
[46] However,
it should also be noted that the basis of the claim for disclosure made in Glover
was different from that made by the applicant in this case. Moreover, the Income
Tax Act also included a provision specifically prohibiting Revenue Canada
from disclosing for the purpose of civil litigation information provided to it
by taxpayers.
[47] Nonetheless,
I conclude that the exemption in paragraph 108(1)(c) of the Customs
Act should be narrowly construed, as it was in Glover by virtue of
the similarities between the wording of the exemptions to the prohibition upon
disclosure in the Income Tax Act and the Customs Act, and the
importance of the principle that government must keep confidential information
in its possession that it could legally have required the individual to
provide.
[48] Accordingly,
any right that the applicant may have under the duty of fairness to obtain the
DAS and related worksheets from the respondent does not make the applicant
“legally entitled” to the information for the purpose of paragraph 108(1)(c).
This phrase should be limited in the same manner as the analogous provision in
the Income Tax Act, so that it applies only to the statutory powers
conferred by those federal statutes that authorize particular departments or
officials to obtain information for administrative purposes.
Issue 5
[49] Did
the respondent exercise in accordance with law any discretion conferred by
section 108 to disclose information requested by the applicant?
[50] I
have held that the discretion conferred on an officer by subsection 108(3) to
disclose information to the person who provided it is broad enough to include
an exporter, such as the applicant, who is the original source of information
provided to the respondent by the importers, albeit on a different form. I
have inferred from Ms. Turley’s contention that subsection 108(3) only applied
to the importer that the respondent and his officials have taken the view that
they had no discretion to disclose the information on the DAS to the applicant.
[51] A
public official unlawfully fails to exercise a discretion if, as a result of a
misconstruction of the scope of the discretion conferred by Parliament, she or
he concludes that no discretion is exercisable in a given situation. This is
what has happened here. Subject to the question of fairness considered below,
the appropriate remedy in these circumstances is an order to require the
consider action according to law of the exercise of the statutory discretion,
and not an order by the Court that usurps the discretion conferred by
Parliament on the respondent, or a delegate, not on the Court.
[52] The
applicant also raised a question as to whether Mr. St. Arnaud was an
appropriate person to be making discretionary decisions under section 108 of
the Customs Act. Neither he, nor the position that he occupied, is
included in the list of those to whom the Minister has delegated the power to
form an opinion whether information should be disclosed under section 108.
[53] Counsel
for the respondent did not strongly contest this submission, and in my view the
applicant is clearly correct. Therefore, any consideration of the exercise of
discretion under section 108 undertaken as a result of these reasons should be
by an officer to whom the exercise of the discretion has been delegated by the
Minister.
Issue 6
[54] Does
the duty of fairness require the respondent to disclose to the applicant the
DAS and related worksheets?
[55] When
Parliament confers a discretion on a public official it is normally presumed
that the official is not thereby empowered to exercise the discretion in breach
of the duty of fairness. If this presumption applies in this case, then it may
in effect require the respondent to disclose so much of the information
on the DAS that the applicant originally provided to the importer, and is thus
not subject to the statutory prohibition on disclosure imposed by section 107
of the Customs Act.
[56] The
exporter is less directly affected by the imposition of anti-dumping duties
than the importer who is liable to pay them. Moreover, the exporter will
normally have access to the information, either from its own records or from
the importer. Accordingly, the respondent is not required to exercise the discretion
to disclose the information unless the applicant is able to establish that it
cannot obtain the information in any other way, and that it would thereby be
deprived of a reasonable opportunity to exercise its statutory rights of review
and appeal.
[57] Since
the applicant has not alleged that the failure of the respondent to disclose
the information in question has prejudiced it in this case, I conclude that the
duty of fairness did not require that the information in question be disclosed
by the respondent.
F.
CONCLUSIONS
[58] For
these reasons, the application for judicial review is granted to the extent
indicated, and the respondent is ordered to consider the exercise of his
discretion under subsection 108(3) of the Customs Act, which he may, of
course, do through an official other than Mr. St. Arnaud, to whom the power to
make those discretionary decisions has been lawfully subdelegated.
[59] Ms.
Turley submitted that the costs of this application be awarded against the
applicant on the ground that in a letter of January 6, 1999 she invited the
applicant to discontinue the application for judicial review in return for the
respondent’s remitting the matter to an officer who was authorized to exercise
the statutory discretion under section 108 on behalf of the respondent. The
applicant declined this offer to settle.
[60] Costs
on applications for judicial review are now within the full discretion of the
Court: Federal Court Rules, 1998 SOR/98-100, Rule 400(1). One of the
factors to be considered is that an offer has been made in writing: Rule
400(3)(e). The fact that the relief granted by the Court is no more
favourable to the applicant than that offered by the respondent in an attempt
to settle the proceeding may thus justify an award of costs to the respondent,
even though the application is granted.
[61] However,
in the circumstances of this case I have decided that it would not be appropriate
to award the respondent his costs. The applicant has raised important
questions of law about the administration of this statutory scheme. In
addition, I have found in favour of the applicant, not only because legal
authority to exercise the discretion conferred by section 108 had not been
delegated to Mr. St. Arnaud, but also because I agreed with the applicant’s
submission on the issue of who “provided” information to the respondent for the
purpose of subsection 108(3) of the Customs Act.
[62] Accordingly,
I grant a declaratory order that information is “provided” to the respondent
for the purpose of subsection 108(3) of the Customs Act, not only by the
person who delivers it to the respondent, but also by the manufacturer or
exporter from whom it originally emanated.
“John
M. Evans”

J.F.C.C.
TORONTO,
ONTARIO
March 18, 1999
FEDERAL
COURT OF CANADA
Names
of Counsel and Solicitors of Record
COURT NO: T-2688-97
STYLE
OF CAUSE: JOHNS MANVILLE INTERNATIONAL, INC.
and
-
THE
DEPUTY MINISTER, NATIONAL REVENUE
DATE OF
HEARING: TUESDAY, JANUARY 5,1999
PLACE OF
HEARING: OTTAWA, ONTARIO
REASONS
FOR ORDER BY: EVANS J.
DATED: THURSDAY,
MARCH 18, 1999
APPEARANCES: Mr.
Geoffrey Kubrick
For
the Applicant
Mrs.
Anne Turley
For
the Respondent
SOLICITORS
OF RECORD: Flavelle Kubrick &
Lalonde
Barristers
& Solicitors
1700-280
Slater St.,
Ottawa,
Ontario
K1P
1C2
For
the Applicant
Morris
Rosenberg
Deputy
Attorney General
of
Canada
For
the Respondent
FEDERAL
COURT OF CANADA
Date:
19990318
Docket:
T-2688-97
IN
THE MATTER OF an Application pursuant to section 18.1 of the Federal Court
Act, R.S.C. 1985, c. F-7 (as amended).
JOHNS
MANVILLE INTERNATIONAL, INC.
Applicant
-
and -
THE
DEPUTY MINISTER, NATIONAL REVENUE
Respondent
REASONS FOR ORDER