Date: 19981209
Docket: 97-2043-IT-I
BETWEEN:
DOMINICK VOYER,
Appellant,
and
HER MAJESTY THE QUEEN,
Respondent.
Reasons for judgment
Garon, J.T.C.C.
[1] These are appeals from income tax assessments for the 1992
and 1993 taxation years. By these assessments, the Minister of
National Revenue disallowed deductions of $5,172 and $11,770 for
the 1992 and 1993 taxation years respectively, claimed by the
appellant in respect of the tax credit for employment out of
Canada provided for in section 122.3 of the Income Tax
Act. These assessments by the Minister of National Revenue
were based on two grounds:
(a) the activities of the appellant’s employer, CRC
Sogema Inc. (hereinafter “Sogema”), did not qualify
for the tax credit established by subsection 122.3(1) of the
Act; and
(b) the services were provided pursuant to an international
development assistance program of the Government of Canada under
section 3400 of the Income Tax Regulations.
[2] At the hearing, counsel for the respondent informed the
Court that, for the purposes of these appeals, the respondent was
no longer relying on the first ground cited above, which is set
out in subparagraph 13(h) of the Reply to the Notice of
Appeal, namely that [TRANSLATION] “Sogema’s
activities [. . .] did not constitute qualified
activities under subsection 122.3(1) of the
Act”.
[3] The assumptions on which the Minister of National Revenue
relied in issuing the assessments under appeal appear in
paragraph 13 of the Reply to the Notice of Appeal, which
reads as follows:
[TRANSLATION]
13. In making the reassessments, the Minister made inter
alia the following assumptions of fact:
(a) the facts stated above and admitted;
(b) during the 1992 and 1993 taxation years, the appellant was
employed by CRC Sogema Inc. (“Sogema”) as an
international consultant computer centre development and in
computer systems and equipment installation;
(c) Sogema is a Canadian-controlled business headquartered in
Montreal;
(d) Sogema is a specified employer within the meaning of
subsection 122.3(2) of the Income Tax Act (the
“Act”);
(e) during the years in issue, Sogema obtained an
18-month contract effective April 4, 1992 with
REGIDESO (Régie de production et de distribution d'eau
et d'électricité du Burundi);
(f) this contract was part of a project carried out in
cooperation with representatives of Hydro-Québec;
(g) the purpose of Sogema’s said contract was to turn
around and improve REGIDESO’s operational, commercial and
management activities with a view to reducing the operating costs
of its hydroelectric power stations and its power and water
distribution operations;
(h) Sogema’s activities under the said contract did not
constitute qualified activities under subsection 122.3(1) of
the Act;
(i) the Canadian International Development Agency granted
partial funding of $3,850,000 for the REGIDESO project;
(j) the appellant provided services under a prescribed
international development assistance program of the Government of
Canada; and
(k) the appellant may not claim tax credits for employment out
of Canada amounting to $5,172 and $11,770 for the 1992 and 1993
years respectively.
[4] At the hearing, the only witness for the appellant was the
appellant himself and he admitted the facts alleged in
subparagraphs (b), (c), (d), (f), (g) and (i) of the Reply
to the Notice of Appeal. Subparagraphs (e), (h), (j) and (k)
were denied.
[5] First of all, a contract for consulting services came into
effect on November 1, 1990 between the Régie de
production et de distribution d'eau et
d'électricité du Burundi (hereinafter
“REGIDESO”) and a group consisting of
Hydro-Québec International and
Société-conseil CRC/Maheu Noiseux (hereinafter the
“consultant”).
[6] This contract provided that the consultant was to provide
the services described in Annex A to the contract for the
implementation of the turnaround plan for REGIDESO.
[7] One of the recitals of the contract states that REGIDESO
has obtained [TRANSLATION] “a credit to contribute to
financing of the cost of the project and performance” from
the International Development Association, an institution
affiliated with the World Bank.
[8] According to the evidence, the contract was amended five
times. Only one of those amendments was adduced in evidence. It
was a document entitled:
[TRANSLATION]
CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES
BETWEEN REGIDESO DU BURUNDI
AND
LE GROUPEMENT HYDRO-QUÉBEC INTERNATIONAL / CRC
SOGEMA Inc. (formerly Société conseil CRC/MAHEU
NOISEUX)
Amendment 1
[9] This document, hereinafter referred to as
“Amendment 1” is not dated[1] and contains two schedules, A and B.
The body of the document reads as follows:
[TRANSLATION]
Development of Information Systems
and Installation of Various Computer Systems
As stipulated in article 7 of Annex A to the
contract and further to the submission of the master plan for
informatization, the cost of the additional expertise required
for the development and installation of the systems provided for
in the master plan is US $511,614.
Details on the resource envelope are set out in
Annex A.
Requirements, roles and deliverables are described in
Annex B.
The full-time experts retained to carry out this
informatization project are:
- Computer development expert: Dominick Voyer
- Computer technology expert: Wendy Osmond
As may be seen, the appellant’s name appears in the body
of this document. This amendment to the contract of
November 1, 1990, that is to say, Amendment 1, states
in particular that the appellant was retained to carry out the
informatization project.
[10] The evidence reveals that the appellant was employed by
Sogema as a computer consultant during the 1992 and 1993 taxation
years. The appellant was hired on contract for an 18-month
period starting on April 4, 1992 to provide his services in
Burundi. He was part of a team formed to turn around and improve
REGIDESO’s commercial and management operations. According
to the appellant, his work consisted in installing computer and
software systems and revising the administrative procedures
framework.
[11] In addition, the evidence shows that an agreement between
the Government of Canada, represented by the Secretary of State
for External Affairs, acting through the CIDA, and the
International Development Association was signed on
March 28, 1991. The recitals of that agreement read as
follows:
WHEREAS the Government of Canada, the International Bank of
Reconstruction and Development and the Association have entered
into an agreement dated December 15, 1988 relating to the
cofinancing of development project and programs;
WHEREAS in the context of its assistance to Energy sector in
Burundi, the Association is implementing a project which will
promote rational energy policies and strengthen the efficient
management of energy resources;
WHEREAS CIDA has informed the Association that it desires to
provide a contribution, to be administered by the Association, to
finance the carrying out of the project as described further in
Annex “A” hereto (hereinafter called the
“Project”);
AND WHEREAS the purpose of the Contribution Agreement
(hereinafter called “Agreement”) between the
Association and CIDA is to set out the terms and conditions
concerning the administration of such contribution and the
implementation of the Project.
Article 2.01 of the agreement reads as follows:
Section 2.01. The Contribution shall be administered by the
Association for the purpose of meeting the costs of the Project
as set out in Annex A. The Association may deduct from the
Contribution a fee of two percent (2%) to defray administrative
and other expenses of the Association in administering the
Project as specified in the budget, Annex A. CIDA hereby
authorizes the Association to transfer to itself, as and when
needed, appropriate amounts to reimburse for such expenses.
This article refers to Annex A, which reads in part as
follows:
II. Components
. . .
Hydro-Quebec International/Maheu Noiseux will provide five
experts for up to three years each: an economist (investment
programs), an expert in commercial management, an expert in
finance and accounting, an expert in human resources and
personnel management, an expert in purchasing activities. In
addition, they will establish, implement and follow up a master
plan for informatization.
III. Duration
The duration of the Project will be three (3) years starting
as of the date of signature of the Contribution Agreement with
the Association.
IV. Forecasted Budget (Can$)
Year 1 Year 2 Year 3 Total
Experts
(HQI/
Maheu Noiseux) 410,000 1,450,000 80,000 l,940,000
World Bank
. Administration(2%) 40,000
-- -- 40,000
. Contingencies
(audits and others) -- --
20,000 20,000
TOTAL 450,000 1,450,000 100,000 2,000,000
This agreement of March 28, 1991 was amended by a
document entitled “First Amending Agreement” dated
September 17, 1992. The recitals of the First Amending
Agreement read as follows:
WHEREAS the Government of Canada, the International Bank for
Reconstruction and Development and the Association have entered
into an Agreement dated December 15, 1988, relating to the
co-financing of development projects and programs;
WHEREAS in the context of its assistance to Energy sector in
Burundi, the Association is implementing a project which will
promote rational energy policies and strengthen the efficient
management of energy resources;
WHEREAS CIDA and the Association have entered into an
Agreement dated March 28, 1991 (hereinafter referred to as the
“Agreement”) relating to the Canadian contribution as
well as to set out the terms and conditions concerning the
administration of such contribution and the implementation of the
Project;
AND WHEREAS CIDA and the Association desire to amend the
Agreement as set forth in this First Amending Agreement to
reflect the changes to the Agreement, as agreed between the
Parties.
Article 2 of the First Amending Agreement stipulates as
follows:
2. The parties agree to modify the Annex A of the
Agreement as follows:
(a) Section IV, Forecasted Budget (Can $), is modified as
follows:
Year 1 Year 2 Year 3 Year 4 Total
(Apr90- (Apr91- (Apr.92- (Apr.93-
Mar.91) Mar.92) Mar.93) Mar.94)
Experts ---------- l,310,000 788,000 1,625,000 3,723,000
(HQI/
Maheu
Noiseux)
World Bank
-Administration ----- 40,000 37,000
------ 77,000
-Contingencies ------- ----- 25,000
25,000 50,000
(audits, others)
TOTAL ------- 1,350,000 850,000 1,650,000
3,850,000
Articles 4 and 5 of the First Amending Agreement are
worded as follows:
4. This Amending Agreement is supplementary to the
“Agreement” and is to be read with and construed with
the “Agreement” as if this Amending Agreement and the
Agreement constitute one (1) Agreement.
5. Except as this Amending Agreement otherwise provides, the
Agreement is in all respects ratified and confirmed and all
terms, provisions and covenants thereof shall remain in full
force and effect.
[12] According to the testimony of
Isabelle Bérard, the CIDA Senior Development Officer
of the Rwanda/Burundi Program, the CIDA had decided to
co-finance a portion of the project following a visit by
representatives of the Government of Burundi. These
representatives suggested that, if the CIDA co-financed the
project, a portion of the credit granted by the World Bank could
be used to pay the Government of Burundi’s debt. The CIDA
initially undertook to grant the sum of $2,000,000, but a
subsequent agreement amended the contract for the purpose of
granting additional amounts for a total of $3,850,000.
Appellant’s Claims
[13] The appellant contends that the First Amending Agreement
under which his services were provided is a separate contract and
concerns different services from those provided for under the
initial contract of March 28, 1991. He added that the First
Amending Agreement of September 17, 1992 concerned certain
specific services and, since the work he performed was among
those services, it follows that his work was not done under a
CIDA program. He contended that the Government of Canada, through
the CIDA, participated only in certain parts of the project in
question.
[14] The appellant also argued that his services were provided
solely pursuant to Amendment 1 of the contract for
consulting services of November 1, 1990 and that the CIDA
did not finance the services provided for in that amendment.
Thus, he concluded, the services he had provided were wholly
financed by the World Bank.
Respondent’s Claims
[15] The respondent argued that the First Amending Agreement
to the initial financing contract merely amended that initial
contract and must not be viewed as a separate contract. Although
this First Amending Agreement might be considered as a separate
contract, the appellant’s work was included in the initial
contract between the World Bank and the CIDA by reason of the
following language: “In addition, they will establish,
implement and follow up a master plan for informatization”.
On this point, the appellant responded that this wording merely
referred to the master plan. He rejected the respondent’s
suggestion that his work consisted in implementing the
“master plan” since the contract specifically named
the five experts who were appointed and the appellant’s
name did not appear among them.
Analysis
[16] The point for determination is thus whether the appellant
provided the services here in issue under a prescribed
international development assistance program of the Government of
Canada.
[17] The tax credit for employment out of Canada is
established by section 122.3 of the Act. The relevant
part of that provision appears in
paragraph 122.3(1)(a) of the Act and reads as
follows:
Where an individual is resident in Canada in a taxation year
and, throughout any period of more than 6 consecutive months
that commenced before the end of the year and included any part
of the year (in this subsection referred to as the
“qualifying period”)
(a) was employed by a person who was a specified
employer, other than for the performance of services under a
prescribed international development assistance program of the
Government of Canada . . .
[18] A prescribed international development assistance program
of the Government of Canada is defined in section 3400 of
the Income Tax Regulations, which provides as follows:
For the purposes of paragraphs 122.3(1)(a) and
250(1)(d) of the Act, each international development
assistance program of the Canadian International Development
Agency that is financed with funds (other than loan assistance
funds) provided under External Affairs Vote 30a, Appropriation
Act No. 3, 1977-78, or another vote providing for
such financing, is hereby prescribed as an international
development assistance program of the Government of Canada.
[19] As is clear from the foregoing, the appellant did not
claim that the exception stated in the phrase in parentheses in
section 3400 of the Regulations can apply here. In
other words, the appellant did not contend that the funds
provided by the CIDA in this case were “loan assistance
funds”.
[20] In my view, there is simply no basis for the
appellant’s claim that the First Amending Agreement of
September 17, 1992 is a contract that must be considered
separately from the Contribution Agreement of March 28,
1991. Indeed, this argument contradicts the express terms of
article 4 of the First Amending Agreement, which for
convenience I reproduce again:
4. This Amending Agreement is supplementary to the
“Agreement” and is to be read with and construed with
the “Agreement” as if this Amending Agreement and the
Agreement constitute one (1) Agreement.
[21] It is thus expressly stated that the contract of
March 28, 1991 and the First Amending Agreement of
September 17, 1992 constitute a single contract. Effect must
be given to the parties’ clearly expressed intent.
[22] It is thus indisputable that, as of September 17,
1992, the Government of Canada, through the CIDA, was
co-financing, with the International Development
Association, the work performed in Burundi by Sogema as part of
the implementation support project for the REGIDESO turnaround
plan. The work the appellant did for Sogema in Burundi starting
on September 17, 1992 was clearly part of this project. It
was not established that the appellant might have provided the
services in question here as part of another project.
[23] With respect to the work performed by the appellant prior
to September 17, 1992, the date on which the contract of
September 28, 1991 was amended by the First Amending
Agreement, it must be determined whether the appellant’s
services were provided in the context of an international
development assistance program of the Canadian International
Development Agency.
[24] First of all, it is true that, unlike the First Amending
Agreement, the Contribution Agreement does not expressly provide
for the work that was done by the appellant. However, after
stating that the Hydro-Québec International and CRC/Maheu
Noiseux group[2]
was to provide the services of five experts in the fields
specified therein, article II of the initial financing
contract of March 28, 1991 adds the following:
[. . .] In addition, they will establish, implement
and follow up a master plan for informatization.
[25] In my view, the terms “implement” and
“follow up” in the context of this sentence imply a
carrying out of and follow up to the master plan for
informatization and the taking of measures giving effect thereto.
These words are broad enough to encompass the work necessary for
the realization of the master plan for informatization.
[26] This interpretation of this sentence from article II
of Annex A to the Contribution Agreement of March 28,
1991 appears to be quite consistent with the terms used in
article 7 of Annex A of the contract for consulting
services dated November 1, 1990, which reads as follows:
[TRANSLATION]
For the development and installation of the various computer
systems required and recommended by the REGIDESO,
12 person-months are forecast (as an indication) and the
exact number will be specified at the time the master plan for
informatization is put in place. This service will be provided
starting in the first year, following acceptance of the master
plan for informatization (6 p-m) and will continue in
the second year of the term, for which 6 p-m are also
forecast.
[27] Amendment 1 to the contract for consulting services
refers to article 7 of Annex A to the contract of
November 1, 1990 and stipulates in particular that:
The full-time experts retained to carry out this
informatization project are:
- Computer development expert: Dominick Voyer
- Computer technology expert: Wendy Osmond
[28] It is therefore clear that the use of the services of
experts for the implementation of the informatization project was
envisioned well before the appellant began providing his services
on April 1, 1992. This conclusion follows from both
article 7 of Annex A to the contract of
November 1, 1990 as amended by Amendment 1 to the
contract for consulting services, and article II of
Annex A to the Contribution Agreement of March 28, 1991
prior to its being amended by the First Amending Agreement of
September 17, 1992.
[29] So it appears from the above that the services provided
by the appellant were so provided at the time when the project in
question was financed by both the International Development
Association and the Government of Canada through the Canadian
International Development Agency.
[30] In my opinion, it therefore follows that the appellant
provided services in the context of an international development
assistance program of the Canadian International Development
Agency financed out of funds whose source is that referred to in
section 3400 of the Income Tax Regulations.
[31] It is therefore my view that the appellant was not
entitled to the tax credit provided for by section 122.3 of
the Act since his services were partially financed by the
CIDA, as were the services of the other experts retained by the
Hydro-Québec International and Sogema group for the
purposes of the same project.
[32] For these reasons, the appeals are dismissed.
Signed at Ottawa, Canada, this 9th day of December 1998.
“Alban Garon”
J.T.C.C.
[OFFICIAL ENGLISH TRANSLATION]
Translation certified true on this 19th day of July 1999.
Erich Klein, Revisor