Income Tax Severed Letters - 2015-08-05

Technical Interpretation - External

18 June 2015 External T.I. 2015-0580391E5 F - Achat et location d'oeuvres d'art

CRA Tags
18(1)(a), ITR 1102(1)(e), 20(1)(a), 67

Principales Questions: Des contribuables qui achètent ou louent des oeuvres d'art pour l'aménagement de leurs bureaux ou des aires communes de leur place d'affaire, tels qu'un hall d'entrée ou un couloir, ont-ils droit à une déduction? / Are taxpayers that buy or rent pieces of art to decorate their offices or the common areas of their business place, like halls or corridors, allowed to make a deduction?

Position Adoptée: Question de faits, déduction permise sous certaines conditions / Question of facts, deduction allowed under certain conditions

Raisons: Application de l'alinéa 1102(1)e) du RIR et des alinéas 20(1)a) et 18(1)a) et de l'article 67 de la LIR / Application of ITR par. 1102(1)(e) and ITA par. 20(1)(a) and 18(1)(a) and s. 67

18 June 2015 External T.I. 2015-0572791E5 F - Société de personnes agricole familiale - BAA

CRA Tags
110.6(1) "interest in a family farm or fishing partnership", 40(1.1), 70(10), 110.6(1.3)(a), 40(1), 110.6(1) "qualified farm or fishing property"

Principales Questions: (1) Est-ce que le gain résultant de la vente d'un boisé par une société de personnes est admissible à la DGC prévue à l'article 110.6? Is the gain resulting from the sale of a farmland by a partnership eligible for the capital gains deduction under section 110.6? (2) Si le particulier choisi de vendre sa participation dans la société de personnes, le gain sera-t-il admissible à la DGC? If the individual chooses to sell his interest in the partnership, will the gain be eligible for the capital gains deduction? (3) Dans le cas où le particulier vend sa participation dans la société de personnes à son enfant, pourra-t-il prendre une provision à l'égard du gain qu'il devra inclure dans son revenu? In the case where the individual sells his interest in the partnership to his child, will the individual be entitled to a reserve regarding the gain to be included in his income?

Position Adoptée: (1) Question de fait, mais possiblement. Question of fact but possibly. (2) Idem. (3) Oui, il pourrait probablement se prévaloir de la provision de 9 ans. Yes, he could probably benefit from the 9-year reserve.

Raisons: (1) Le particulier devra démontrer qu'il prenait une part active de façon régulière et continue dans l'exploitation du boisé en tant qu'entreprise agricole. The individual will have to show that he was actively engaged on a regular and continuous basis in carrying on the woodlot as a farming business. (2) Idem. (3) Pour que le particulier puisse réclamer une provision sur une période maximale de 9 ans suivant l'année de la disposition, les conditions prévues au paragraphe 40(1.1) devront être respectées. For the individual to be entitled to claim a reserve over a maximum 9-year period following the year of disposition, the conditions provided by subsection 40(1.1) must be met.

9 June 2015 External T.I. 2014-0554381E5 F - Copropriété par indivision - partage de biens

CRA Tags
110.6(1.3)(a), 110.6(1.3)(c), 248(20)
partition did not reset original date of acquisition of property in co-ownership
retention of original acquisition date under s. 248(20)(b)

Principales Questions: Quelle est la date d'acquisition d'un bien aux fins fiscales lorsque le bien a été acquis en indivision et que l'autre part a été acquise subséquemment? / Where an undivided interest in a property is acquired, and the remainder part is acquired at a later date, what would be the acquisition date of the property for tax purposes?

Position Adoptée: Selon les alinéas 248(20)a) et b), Monsieur A est réputé ne pas avoir acquis ni cédé au moment du partage la fraction du droit qu'il détenait depuis le décès de son père. Selon l'alinéa 248(20)d) Monsieur A est réputé avoir acquis la fraction du droit de son frère au moment du partage. / In accordance with paragraphs 248(20)(a) and (b), Mr. A is neither deemed to have acquired nor to have disposed, at the time of partition, the right that he held in the property since his father's death. In accordance with paragraph 248(20)(d), Mr. A is deemed to have acquired the right of his brother at the time of partition.

Raisons: Libellé de la Loi. / Wording of the act.

28 May 2015 External T.I. 2015-0568081E5 - Indian Employment Income

CRA Tags
81(1)(a), Indian Act - 87

Principal Issues: Whether income of Indian employees would remain exempt should the employer relocate off-reserve?

Position: Question of fact.

Reasons: See below.

29 April 2015 External T.I. 2014-0532691E5 F - Vente – immeuble - syndicat copropriétaire

community of condominium owners is treated by the Civil Code as a legal person, and is a corporation
distribution of gain to members of a condominium syndicate gave rise to a shareholder benefit
a syndicate of condominium co-owners could qualify as a s. 149(1)(l) corporation, so that a capital gain realized by it on a condo sale would be exempt

Principales Questions: 1) Est-ce qu'une entité visée à l'alinéa 149(1)l) peut perdre son statut d'organisation exemptée en raison de la vente de la copropriété divise? / Whether an entity referred to in paragraph 149(1)(l) can lose its status of an exempt organization due to the sale of the divided co-ownership. 2) Si non, quel est le traitement fiscal du gain en capital réalisé par l'entité visée à l'alinéa 149(1)l) lors de la vente de la copropriété divise? / If not, what is the tax treatment of the capital gain realized by the entity that is referred to in paragraph 149(1)(l) when selling the divided co-ownership? 3) Dans la présente situation, quelles sont les conséquences fiscales pour les bénéficiaires, de la distribution du gain en capital qui découle de la vente de la copropriété divise par l'entité visée à l'alinéa 149(1)l)? / In the present situation, what are the tax consequences for the beneficiaries of the distribution of the capital gain arising from the sale of the divided co-ownership by the entity that is referred to in paragraph 149(1)(l)?

Position Adoptée: 1) Non, dans la mesure où elle ne distribue pas plus que son gain en capital réalisé sur la vente. / No, to the extent that the entity does not distribute more than the capital gain realized on the sale. 2) Le gain en capital qui en découle est inclus dans le calcul de son revenu en vertu de la partie I de la Loi mais, aucun impôt de la partie I ne sera payable, en autant que le paragraphe 149(5) ne s'applique pas. / The resulting capital gain is included in computing its income under Part I of the Act; however, no tax under Part I will be payable as long as subsection 149(5) does not apply. 3) Cela entraînerait généralement un avantage pour lequel le membre devrait inclure la valeur de l'avantage dans le calcul de son revenu en vertu du paragraphe 15(1). /This would generally result in a benefit for which the member should include the value of the benefit in computing his income per subsection 15(1).

Raisons: Question de fait. / Question of fact.

23 April 2015 External T.I. 2015-0580541E5 - T1044 Filing Requirements

CRA Tags
149(12)

Principal Issues: Whether the Association is required to file form T1044.

Position: Yes.

Reasons: See below.

7 April 2015 External T.I. 2014-0552731E5 F - Apportez vos appareils personnels / BYOD

CRA Tags
6(1)(a), 6(1)(b)
monthly payments re employee cell phone costs were allowances given no detailed receipts required
Words and Phrases
allowance

Principales Questions: Est-ce qu'un versement mensuel d'un montant fixe versé à des employés pour l'utilisation de leur téléphone cellulaire personnel dans l'accomplissement des fonctions de leur emploi représente un remboursement ou une allocation? / Does a monthly payment of a fixed amount paid to employee using their personal cell phone in the performance of the duties of their employment represent a reimbursement or an allocation?

Position Adoptée: Il s'agit d'une allocation. / The amount would be an allowance.

Raisons: Étant donné qu'aucun reçu détaillé n'est exigé, le versement mensuel ne peut constituer un remboursement de dépenses. / Given that no detailed receipts are required, the monthly payment cannot be a reimbursement.

3 March 2015 External T.I. 2014-0519981E5 F - Donation avec charge / Gift with a charge

Principales Questions: Est-ce que le sous-alinéa 69(1)b)(ii) et l'alinéa 69(1)c) s'appliquent à une « donation avec charge »? / Whether subparagraph 69(1)(b)(ii) and paragraph 69(1)c) apply to a « gift with a charge »?

Position Adoptée: S'il est établi qu'il y a eu un contrat de donation en vertu du C.c.Q., le sous-alinéa 69(1)b)(ii) et l'alinéa 69(1)c) s'appliquent. / If it is determined that there is a "inter vivos gift" for purposes of the C.c.Q., subparagraph 69(1)(b)(ii) and paragraph 69(1)c) may apply.

Raisons: Le terme « donation » n'est pas défini dans la Loi. Puisque le droit fiscal est tributaire du droit privé applicable dans une province, nous devons donc nous référer au droit privé applicable dans une province. / The term « gift » is not defined in the Act. Since tax law is subject to the applicable private law in a province, we have to refer to the private law in a province.

2 March 2015 External T.I. 2014-0527281E5 F - Tenir un établissement domestique autonome

CRA Tags
118(1)(b), 248(1)
non-owner/tenant to qualify must pay expenses on regular basis
Words and Phrases
maintain

Principales Questions: Est-ce que la position énoncée dans l'interprétation technique F2013-0484781E5 doit-être modifiée? Should the position stated in the technical interpretation F2013-0484781E5 be modified?

Position Adoptée: Non /No

Raisons: Il s'agit d'une question de fait. / It is a question of fact.

12 February 2015 External T.I. 2014-0560491E5 F - Article 22

CRA Tags
22
election not restricted to Canadian business

Principales Questions: Est-ce que le choix en vertu de l'article 22 peut être fait dans une situation donnée lorsque le vendeur exploite son entreprise à l'extérieur du Canada?
Whether election pursuant section 22 can be made in a particular situation where the vendor carried on his business outside Canada?

Position Adoptée: Aucune. Le paragraphe 1 du Bulletin d'interprétation IT-188R mentionne que l'article 22 s'applique lorsqu'un choix est fait par un vendeur et un acheteur, advenant le cas où un vendeur vend la totalité ou la presque totalité des biens d'une entreprise qu'il exploitait au Canada à un acheteur qui se propose d'en continuer l'exploitation. Toutefois, il se pourrait qu'un choix prévu à l'article 22 puisse être fait dans d'autres situations.
None. Paragraph 1 of Interpretation Bulletin IT-188R states that section 22 applies when a choice is made by a seller and a buyer in the event that a vendor sells all or substantially all of the assets of a business that was carried on in Canada to the purchaser who proposes to continue the business. However, it is possible that an election under section 22 can be made in other situations.

Raisons: La loi et le paragraphe 1 du Bulletin d'interprétation IT-188R n'est pas limitatif.
The Act and paragraph 1 of Interpretation Bulletin IT-188R is not restrictive.

5 February 2015 External T.I. 2014-0526991E5 F - Émission d'un T2202A

CRA Tags
118.5, 118.6

Principales Questions: Une université située au Canada pourrait-elle émettre un formulaire T2202A dans une situation donnée? [TRANSLATION] Can a university in Canada issue form T2202A in a given situation?

Position Adoptée: Commentaires généraux donnés, notamment sur le sens du terme « inscrit » et les critères pour considérer un programme d'études post-secondaire comme un « programme de formation déterminé ». Quant au T2202A, il n'y a pas de disposition dans la Loi ou le Règlement qui empêcherait l'université de produire manuellement un certificat T2202A. [TRANSLATION] General comments are given, including the meaning of the term « enrolled » and the criteria to consider a postsecondary program as a "specified educational program". In terms of the T2202A, there are no provisions in the Act or the Regulations that prohibit the university from issuing form T2202A manually.

Raisons: Question de fait. Quant au T2202A, aucune disposition de la Loi ni du Règlement (notamment la Partie II, Déclaration de renseignements) ne porte sur le mode d'émission ou de transmission de ce certificat. [TRANSLATION] Question of fact. In terms of the T2202A, there are no provisions in the Act or the Regulations (in particular Part II, Information returns) that relate to the mode of producing or filing such a certificate.

4 February 2015 External T.I. 2014-0551931E5 F - Crédit d'impôt pour études - résidents en médecine

CRA Tags
118.6(1), 118.6(2), 118.6 (2.1)
Kandasam (re medical residents’ entitlement to education tax credits etc.) will be followed on similar facts

Principales Questions: Est-ce que l'ARC accepte les conclusions dans l'affaire Kandasamy?/Whether CRA accepts the decision in the Kandasamy case?

Position Adoptée: Le jugement de la Cour sera appliqué aux situations factuelles semblables ou identiques./Decision of the Court will be applied in similar or identical fact situations.

Raisons: La décision dans l'affaire Kandasamy./The decision in Kandasamy case.